gaston barreau diyor ki: «sizin dünkü oyununuz karşısında (a) takımımız da aynı neticeyi alırdı»
-doğan koloğlu
fransız kajilesile memleketimize gelmiş olan ve fransız futbolunun büyük simalarından gaston barreau dün türk futbolu hakkında bir fikre sahip oldu. dünkü maçtan sonra bu futbol üstadı ihtisaslarını şöyle nakletti: «sizde iyi bir takım oyunu var. üstelik süratli bir futbol oynuyorsunuz. topa ekseri oyuncularınız iyi vuruyor. halkın maç seyredişi fazla gürültülü ve ateşli değil bu oyununuzla (a) takımımızla başa baş oynayabilirsiniz.» ayrıca barreau hangi oyuncuları beğendiği sualine şu cevabı vermişti: «fertler beni alâkadar etmez. ben umuma balarım. hem gözlerim ilk defa gördüğüm fertleri kola kolay seçemez.»
ne diyorlar?
maçtan sonra soyunma odalarında ziyaret ettiğimiz maçın hakemleriyle fransız oyuncular bize şunları söylemiştir:
hakem jionni: «centilmence bir oyun oldu. rüzgâr iki tarafın da daha iyi oynamasına mâni teşkil etti. türklerden naciyi, fransızlardan da sağ haf arab ninel'i beğendim.»
yan hakem fransız fauquemberghe: «bu rüzgârdaki bir oyunun tabiî neticesi olarak maç berabere bitti. fakat sonunda golümüz de girebilirdi.»
cezmi başar: «en az iki farkla maçı kazanabilirdik.»
snella (fransız antrenörü): «türk takımının kendine has bir futbolu var. birden tamamile bambaşka bir stilde oynuyorsunuz. biz daha ziyade saha ortasında paslaşarak demarke adam oynatmağa bakaarız. halbuki siz kademeli paslaşmadan ziyade topu uzun vurarak neticeye getirmek istiyorsunuz. neticeden memnunum.»
idareci maziman: maçı türkler birkaçfarkla kazanabilirlerdi, daha iyi oynadılar. a takımımız gelse de neticenin ne olacağı bilinemez.»
oyunculardan kaleci bernard: «rüzgâr bizi çok bozdu. forvet iyi olsaydı kazanabilirdik.»
boncher (sağ bek): «feridun tehlikeli fakat neticesiz. kadri iyi futbolcu.»
douis (sağ iç): «neticeden memnunum. saim, feridun ve naci iyi idiler.»
ferry (sol haf): «ben bordeaux'da türklere karşı oynamıştım. futbolünüzde bugün çok ilerleme var. suatı beğendim. kadri de iyi fakat tribün için sahneler çeviriyor.»
fontaine (santrafor): «bence iyi neticedir.»
türk milli takımı antrenörü mihaailoviç: «hava muhalefeti oyunumuzu bozdu.»
hasan polat (federasyon başkanı): «talihsizdik. çok daha iyi bir netice alabilirdik. rüzgâr oyunumuzu fazlasiyle bozdu.»